Hoy fui a la biblioteca con ganas de sacar algún DVD y me conseguí con el "clásico" de acción adolescente en el que un policía undercover se hace surfista para acabar con una banda de ladrones de banco... ya saben, "Punto de Quiebra".
Sólo que aquí en España no se llama así porque "Punto de Quiebra" no es tan fiel al título original ("Point Break"). El que SI captura la esencia de ese film es el muy correcta y superiormente traducido "Le llaman Bodhi".
Como verán, esto no me lo estoy inventado:
Got me a big wave, ride me a big wave, got me a big wave.
BRILLIANT!!!
ResponderBorrarjo...
ResponderBorrarclap, clap, clap!
ResponderBorrarni hablar de "La Batalla de los Luceros"...
ResponderBorrarJeje, gracias a todos.
ResponderBorrarPor cierto: qué !"@#$! es la batalla de los luceros?
"La Batalla de los Luceros" fue el nombre que originalmente se le dio en España a cierta película gringa, cuyo protagonista llamaron "Lucas Trotacielos".
ResponderBorrarPor supuesto la medida fue tan impopular que terminaron dejando los nombres originales.
que fuerte. que barbaridad.
ResponderBorrarYa había visto por ahí que Chewbacca lo llamaron "Masca"... debí suponer... alguien conoce más crímenes de doblaje?